The group WARPs UP owes its name to the acronym of "Wave Assemble Radical People-syndicate" and debuted on December 17, 2019 with the single "Rock Tonight" under the AVEX label. Its members are RIKIMARU, LANGYI, SANTA and MINGJUN.
Now, RIKIMARU and SANTA are active in China’s music scene as members of the new boyband INTO1, which is made up of 11 ‘CHUANG2021’ finalists and will be active for a limited period of two years. In this August, Langyi and Mingjun formed a self-cover project. So far they released Chinese-language versions of three songs Pleasure, Planetarium and PLANET between August and September 2021.
Let’s know more about them.

Le groupe WARPs UP doit son nom Ơ l'acronyme de "Wave Assemble Radical People-syndicate" et a fait ses dƩbuts le 17 dƩcembre 2019 avec le single "Rock Tonight" sous le label AVEX. Ses membres sont RIKIMARU, LANGYI, SANTA et MINGJUN.
Maintenant, RIKIMARU et SANTA sont actifs sur la scĆØne musicale chinoise en tant que membres du nouveau boysband INTO1, qui est composĆ© de 11 finalistes de 'CHUANG2021' et sera actif pour une pĆ©riode limitĆ©e de deux ans. En aoĆ»t dernier, Langyi et Mingjun ont formĆ© un projet d'auto-couverture. Jusqu'Ć  prĆ©sent, ils ont publiĆ© des versions en chinois de trois chansons Pleasure, Planetarium et PLANET entre aoĆ»t et septembre 2021.
Nous allons en savoir plus sur eux.


KZ- How did you get into the music world and what are your influences?

M- I got into dancing because of Michael Jaskson when I was at a very young age, and while K-pop got it’s hit in China, I found myself in love with BIGBANG, and finally got to know about the job being on stage, and made my decision and got on my way to be a trainee in Korea.
L- I was doing part-time job in a dance studio while I was in college, and there’s this company that came and held an audition with the studio, and that company has later become the company that I was assigned to. I was largely influenced by my parents, they was singers in a bar while I was at a very young age, so would used to go to work with them. I would be their audience while they are on stage. So that kinda lead to the thoughts of being on stage and singing under the spotlight.

KZ- Comment ĆŖtes-vous entrĆ© dans le monde de la musique et quelles sont vos influences ?

M- J'ai commencĆ© Ć  danser grĆ¢ce Ć  Michael Jaskson quand j'Ć©tais trĆØs jeune, et pendant que la K-pop faisait fureur en Chine, je me suis retrouvĆ©e amoureuse de BIGBANG, et j'ai finalement dĆ©couvert le travail sur scĆØne, et j'ai pris ma dĆ©cision et je suis partie pour ĆŖtre stagiaire en CorĆ©e.
L- Je travaillais Ć  temps partiel dans un studio de danse pendant mes Ć©tudes, et une compagnie est venue passer une audition au studio, et cette compagnie est devenue par la suite celle Ć  laquelle j'ai Ć©tĆ© affectĆ©e. J'ai Ć©tĆ© largement influencĆ© par mes parents, ils Ć©taient chanteurs dans un bar alors que j'Ć©tais trĆØs jeune, alors j'allais travailler avec eux. J'Ć©tais leur public lorsqu'ils Ć©taient sur scĆØne. C'est ce qui m'a donnĆ© envie de monter sur scĆØne et de chanter sous les projecteurs.


KZ- LANGYI and MINGJUN were formerly members of the Chinese boy group before they started working with WARPs UP . How was the experience?

M- After the big audition TV show in China, I was able to formed a boy group with some trainees. For me, it was a start. Although the process was not perfect, it taught me what I needed to know to be around people in this circle and it had also made me more mature and comfortable as a member of WARPs UP now.
L- I was lucky enough that I was able to experience training, performing, and being on magazine, shooting variety shows and etc. That helped me a lot for being in WARPs UP in a terms of having the confidence and knowing what I’m doing and knowing my approach. (And I’ve also trying to share that experience to also helped other members Rikimaru and Santa who haven’t been much involve on this side of stage until they joined WARPs UP. )<—

KZ- LANGYI et MINGJUN Ʃtaient auparavant membres d'un boys group chinois avant de commencer Ơ travailler avec WARPs UP. Comment s'est passƩe cette expƩrience ?

M- AprĆØs la grande Ć©mission tĆ©lĆ©visĆ©e d'audition en Chine, j'ai pu former un boy group avec quelques stagiaires. Pour moi, c'Ć©tait un dĆ©but. Bien que le processus n'ait pas Ć©tĆ© parfait, il m'a appris ce que je devais savoir pour cĆ“toyer des gens dans ce cercle et il m'a aussi rendu plus mature et plus Ć  l'aise en tant que membre de WARPs UP maintenant.
L- J'ai eu la chance de pouvoir m'entraĆ®ner, me produire, participer Ć  des magazines, tourner des Ć©missions de variĆ©tĆ©s, etc. Cela m'a beaucoup aidĆ© pour ĆŖtre dans WARPs UP en termes de confiance, de savoir ce que je fais et de connaĆ®tre mon approche. (Et j'ai aussi essayĆ© de partager cette expĆ©rience pour aider les autres membres Rikimaru et Santa qui n'ont pas Ć©tĆ© beaucoup impliquĆ©s de ce cĆ“tĆ© de la scĆØne avant de rejoindre WARPs UP. )<-


KZ- Since "Supernova" we have noticed a more rock sound, what do you want to transmit?

M- This song is also a dance track, but what we want to say is more than that, what we always wanted to show is about WARPs UP as it has always been, unity and determination.
L- We actually don’t have a fix style, for me any song that can represent the different style of all four of us is a good song for WARPs UP.

KZ- Depuis "Supernova", nous avons remarquƩ un son plus rock, que voulez-vous transmettre ?

M- Cette chanson est aussi un morceau de danse, mais ce que nous voulons dire est plus que cela, ce que nous avons toujours voulu montrer c'est WARPs UP comme il l'a toujours ƩtƩ, unitƩ et dƩtermination.
L- En fait, nous n'avons pas de style fixe, pour moi, toute chanson qui peut reprƩsenter les diffƩrents styles de nous quatre est une bonne chanson pour WARPs UP.


KZ- How did you come up with the theme "Pleasures" for the anime Fruits Basket: The Final? Do you like the series?

M- I hope that people who hear this song will gains power in believing themselves, reflecting on themselves and be hopeful.
Because I've always loved anime, and of course, Fruits Basket is in my favorite list.
L- It’s our pleasure to be able to have the chance to be able to be on the opening for Fruits Basket: The Final. Because I’m not really an anime person, but even me personally know about the anime Fruits Basket. So I watched all the seasons ahead of The Final. I’m really in love with Toru, she is a very kind and nice person, and someone that I wants to become in the future, using my own positivity to be able to influence people around me, and make the world a better place full of kind and positivity for all of us.

KZ- Comment avez-vous trouvĆ© le thĆØme "Pleasures" pour l'anime Fruits Basket : The Final ? Aimez-vous cette sĆ©rie ?

M- J'espĆØre que les personnes qui entendent cette chanson gagneront en puissance en croyant en elles-mĆŖmes, en rĆ©flĆ©chissant sur elles-mĆŖmes et en Ć©tant pleines d'espoir.
Parce que j'ai toujours aimƩ les anime, et bien sƻr, Fruits Basket fait partie de ma liste de favoris.
L- C'est un plaisir pour nous d'avoir la chance de participer Ć  l'ouverture de Fruits Basket : The Final. Parce que je ne suis pas vraiment une personne qui aime les anime, mais mĆŖme moi personnellement je connais l'anime Fruits Basket. J'ai donc regardĆ© toutes les saisons avant The Final. Je suis vraiment amoureuse de Toru, c'est une personne trĆØs gentille et agrĆ©able, et quelqu'un que je veux devenir dans le futur, en utilisant ma propre positivitĆ© pour pouvoir influencer les gens autour de moi, et faire du monde un meilleur endroit plein de gentillesse et de positivitĆ© pour nous tous.


KZ- How did the idea of making Chinese-language versions of the three songs come about?

M- I think that was a great opportunity to show our Chinese fans how much we value them and how much we've improve as an artist recently.
L- Actually all three songs are originally Japanese, but since we are a mix group of Chinese and Japanese, we were hope that we can bring out a different version out to our fans. Both Planetarium and Planet are very famous and well-knowing so I was also afraid my Japanese weren’t good enough to present them lol.

KZ- Comment est nƩe l'idƩe de faire des versions en langue chinoise des trois chansons ?

M- Je pense que c'Ʃtait une excellente occasion de montrer Ơ nos fans chinois Ơ quel point nous les apprƩcions et Ơ quel point nous nous sommes amƩliorƩs en tant qu'artiste rƩcemment.
L- En fait, les trois chansons sont originellement japonaises, mais comme nous sommes un groupe mixte de Chinois et de Japonais, nous espĆ©rions pouvoir proposer une version diffĆ©rente Ć  nos fans. Planetarium et Planet sont tous deux trĆØs cĆ©lĆØbres et connus, j'avais donc peur que mon japonais ne soit pas assez bon pour les prĆ©senter lol.


KZ- Which was the most difficult to adapt and why?

M- For me in fact, the greatest difficulty of doing the cover of someone else is to have our own new arrangements of the song, new lyrics and a deeper understanding of the song.
L- I would say both Planetarium and Planet. Because we have to fully understand the meaning behind original version, and add in our own way of expression to present it. And alsobecause we know that the emotion behind the original is unbreakable, so what we had to do is try our best to present it in a way of ourself without making too much changes to the original, so that gave us a little pressure.

KZ- Quelle a ƩtƩ la plus difficile Ơ adapter et pourquoi ?

M- Pour moi en fait, la plus grande difficultƩ de faire la reprise de quelqu'un d'autre est d'avoir nos propres nouveaux arrangements de la chanson, de nouvelles paroles et une comprƩhension plus profonde de la chanson.
L- Je dirais Ć  la fois Planetarium et Planet. Parce que nous devons comprendre pleinement le sens de la version originale, et y ajouter notre propre faƧon de l'exprimer pour la prĆ©senter. Et aussi parce que nous savons que l'Ć©motion derriĆØre l'original est incassable, donc ce que nous avons dĆ» faire est d'essayer de faire de notre mieux pour le prĆ©senter Ć  notre maniĆØre sans faire trop de changements Ć  l'original, ce qui nous a donnĆ© un peu de pression.


KZ- Will you continue to release Chinese-language self-covers?

M- I wish we will continue to bring out cover contents. And at the same time, we will also prepare more exciting and original contents as well.
L- I personally really want to bring out more covers to my fans, but at the same time I also want to do more original songs too!

KZ- Allez-vous continuer Ć  publier des auto-covers en chinois ?

M- Je souhaite que nous continuions Ć  publier des contenus de couverture. Et en mĆŖme temps, nous prĆ©parerons Ć©galement des contenus plus excitants et originaux.
L- Personnellement, j'ai vraiment envie de proposer plus de reprises Ć  mes fans, mais en mĆŖme temps, je veux aussi faire plus de chansons originales !


KZ- Do you have any plans to release new songs? If so, please tell us as much as you can.

M- We are always focusing on improving ourselves and preparing new content for our fans, so we hope everyone can look forward to more coming soon!
L- We are already preparing for us, I also dyed my hair for that, but we need to keep it in secret still.

KZ- Avez-vous des projets de sortie de nouvelles chansons ? Si oui, dites-nous tout ce que vous pouvez.

M- Nous nous efforƧons toujours de nous amƩliorer et de prƩparer du nouveau contenu pour nos fans, donc nous espƩrons que tout le monde peut s'attendre Ơ en voir plus bientƓt !
L- Nous nous prƩparons dƩjƠ pour nous, j'ai aussi teint mes cheveux pour cela, mais nous devons encore garder le secret.


KZ- Tell us about your dreams and hopes.

M- I’m extra bless to be saying that my dream is exactly what I'm doing, but there's still a lot of things I haven't done yet, like small concerts, and after that one day in the future I want to be able to be on stage with my idols.
I also want to learn more skills and hope to develop in more fields in the future.
L- I hope the four of us could be doing a concert together in 2023, but above that I wishes for the health for everyone.

KZ- Parlez-nous de vos rĆŖves et de vos espoirs.

M- Je suis trĆØs heureux de pouvoir dire que mon rĆŖve est exactement ce que je fais, mais il y a encore beaucoup de choses que je n'ai pas encore faites, comme des petits concerts, et aprĆØs cela, un jour dans le futur, je veux pouvoir ĆŖtre sur scĆØne avec mes idoles.
Je veux Ć©galement acquĆ©rir d'autres compĆ©tences et j'espĆØre pouvoir Ć©voluer dans d'autres domaines Ć  l'avenir.
L- J'espĆØre que nous pourrons tous les quatre faire un concert ensemble en 2023, mais surtout je souhaite la santĆ© pour tout le monde.


KZ- Say something to the international fans.

M- We've known for a long time that we have many fans from all over the world besides Japan and China, and we're very surprised and happy to be able to meet all the fans around the globe. Although we may not be able to meet all of you for a short time, we will try our best to show more of what we want to show and express. And I’m looking forward to see everyone sooner in the future!!
L- I really hope to see all of you all around the world next year or in 2023, I’m very thankful for all of you who join the journey with us and keep supporting us! And I wish everyone can achieve their own dream and be who they want to be too!

KZ- Dites quelque chose aux fans internationaux.

M- Nous savons depuis longtemps que nous avons de nombreux fans dans le monde entier, en dehors du Japon et de la Chine, et nous sommes trĆØs surpris et heureux de pouvoir rencontrer tous les fans du monde entier. Nous sommes trĆØs surpris et heureux de pouvoir rencontrer tous les fans du monde entier. MĆŖme si nous ne pouvons pas vous rencontrer tous pendant une courte pĆ©riode, nous ferons de notre mieux pour montrer davantage ce que nous voulons montrer et exprimer. Et j'ai hĆ¢te de revoir tout le monde plus tĆ“t dans le futur !
L- J'espĆØre vraiment vous voir tous autour du monde l'annĆ©e prochaine ou en 2023, je suis trĆØs reconnaissant pour tous ceux qui ont rejoint le voyage avec nous et continuent Ć  nous soutenir ! Et je souhaite que tout le monde puisse rĆ©aliser son propre rĆŖve et ĆŖtre qui il veut ĆŖtre aussi !


Video Greeting: