The group LIL LEAGUE (リル リーグ) debuted on January 11, 2023 with the single "Hunter" under the LDH Agency and soon after they were included in the EXILE TRIBE project.
Its members are: Iwaki Sena (Vocalist, Dancer), Nakamura Tatsuhiro (Vocalist, Dancer), Yamada Kodai (Vocalist, Dancer), Okao Matora (Vocalist, Dancer), Momoda Haima (Vocalist, Dancer) and Nanba Sora (Vocalist, Dancer).
On February 28, 2024 they released their new album "TRICKSTER."
Let's get to know them better.

Le groupe LIL LEAGUE (リル リーグ) a fait ses débuts le 11 janvier 2023 avec le single "Hunter" sous l'égide de l'agence LDH et peu après ils ont été inclus dans le projet EXILE TRIBE.
Ses membres sont : Iwaki Sena (chanteur, danseur), Nakamura Tatsuhiro (chanteur, danseur), Yamada Kodai (chanteur, danseur), Okao Matora (chanteur, danseur), Momoda Haima (chanteur, danseur) et Nanba Sora (chanteur, danseur).
Le 28 février 2024, ils ont sorti leur nouvel album TRICKSTER"".
Faisons plus ample connaissance.


KZ- How did you feel about winning the "ICON Z -Dreams For Children-" Grand Prix?

Momoda: Especially from now on, I have to bring smiles to the faces of many people as an artist. So, I was happy to win the Grand Prix, but at the same time I felt responsible as a professional.

KZ- Comment avez-vous ressenti le fait d'avoir remporté le Grand Prix "ICON Z -Dreams For Children-" Grand Prix ?

Momoda : À partir de maintenant, en tant qu'artiste, je dois apporter le sourire sur le visage de nombreuses personnes. J'étais donc heureux de gagner le Grand Prix, mais en même temps, je me sentais responsable en tant que professionnel.


KZ- In 2023 you did your first tour "LIL LEAGUE LIVE TOUR." What was the highlight of the event? What was the most striking aspect of the event?

Yamada: We spent a lot of time on the production, so when the fans cheered for us at the performance, I felt like all that hard work had paid off. One of the most interesting things was that no one had managed the quick outfit change, which we tried for the first time in the rehearsal the day before. We went into the performance without knowing if we could pull it off.

KZ- En 2023, vous avez fait votre première tournée "LIL LEAGUE LIVE TOUR". Quel a été le point fort de cet événement ? Quel a été l'aspect le plus marquant de l'événement ?

Yamada : Nous avons passé beaucoup de temps sur la production, alors quand les fans nous ont acclamés pendant le concert, j'ai eu l'impression que tout ce travail avait porté ses fruits. L'une des choses les plus intéressantes, c'est que personne n'avait réussi à changer rapidement de tenue, ce que nous avions essayé pour la première fois lors de la répétition de la veille. Nous avons abordé la représentation sans savoir si nous allions y arriver.


KZ- What are your talents besides singing and dancing?

Nakamura: Rolling my eyes back.
Yamada: Riddles.
Momoda: Acrobatics.

KZ- Quels sont vos talents en dehors du chant et de la danse ?

Nakamura : Faire rouler mes yeux en arrière.
Yamada : Les énigmes.
Momoda : L'acrobatie.


KZ- Tell us about "TRICKSTER," what is the concept, what do you want to convey?

Momoda: The word means, like, "mischievous rogue," and it evokes the image of LIL LEAGUE, which sings both pop and dark songs, going back and forth between the overworld and the underworld.
Nakamura: The album depicts the past, the present, and the future, so I hope fans will enjoy it while anticipating not only what we have been, but also what we will be in the future.

KZ- Parlez-nous de "TRICKSTER", quel est le concept, que voulez-vous transmettre ?

Momoda : Le mot signifie " voyou espiègle " et évoque l'image de LIL LEAGUE, qui chante à la fois des chansons pop et sombres, faisant des allers-retours entre le monde extérieur et le monde intérieur.
Nakamura : L'album dépeint le passé, le présent et le futur, donc j'espère que les fans l'apprécieront tout en anticipant non seulement ce que nous avons été, mais aussi ce que nous serons à l'avenir.


KZ- What song are you most proud of and why?

Nakamura: “Rollah Coaster.” I’ve been singing it since my audition and have really practiced a lot, so I’m very confident.

KZ- Quelle est la chanson dont vous êtes le plus fier et pourquoi ?

Nakamura : "Rollah Coaster". Je la chante depuis mon audition et je me suis beaucoup entraînée, donc je suis très confiante.


KZ- This is the year of the dragon and "FeiLong" was chosen as the theme song for the National High School Basketball Tournament. How did that happen?

Momoda: Because four of our members are still in junior high and high school, we feel that it was very meaningful for us, who are of the same generation as the athletes competing in the tournament, to encourage the athletes. I think we were able to convey the message to the younger generation with the lyrics and give them the support that only we can.

KZ- C'est l'année du dragon et "FeiLong" a été choisie comme chanson thème du tournoi national de basket des lycées. Comment cela s'est-il produit ?

Momoda : Comme quatre de nos membres sont encore au collège et au lycée, nous pensons qu'il était très important pour nous, qui sommes de la même génération que les athlètes participant au tournoi, d'encourager ces derniers. Je pense que nous avons pu transmettre le message à la jeune génération avec les paroles et leur apporter le soutien que nous sommes les seuls à pouvoir leur apporter.


KZ- The word "GATEWAY," which is also the title of your live tour, has the meanings of “entrance” and “new beginnings.” What is your "GATEWAY" for this year, 2024?

Yamada: I believe that a GATEWAY called "NEW LIL LEAGUE" awaits us. Because we see the new LIL LEAGUE as an abstract framework, we believe that our possibilities are everywhere. It may be a year that will undercut the expectations of our fans in a good way.

KZ- Le mot "GATEWAY", qui est aussi le titre de votre tournée, signifie "entrée" et "nouveau départ". Quel est votre "GATEWAY" pour cette année 2024 ?

Yamada : Je pense qu'une voie d'accès appelée "NEW LIL LEAGUE" nous attend. Parce que nous considérons la nouvelle LIL LEAGUE comme un cadre abstrait, nous pensons que nos possibilités sont illimitées. Il se peut que l'année 2024 aille à l'encontre des attentes de nos fans, dans le bon sens du terme.


KZ- "Monster" has a very aggressive choreography. What is the message of the song? What or who is the monster?

Nakamura: It’s the fear inside of us. Everyone has different fears, so I’d like you to listen to "Monster" as if it was one of your fears. The song is filled with the idea of not being afraid of scary things and even enjoying them.

KZ- La chorégraphie de "Monster" est très agressive. Quel est le message de la chanson ? Qui ou quoi est le monstre ?

Nakamura : C'est la peur qui est en nous. Chacun a des peurs différentes, alors j'aimerais que vous écoutiez "Monster" comme s'il s'agissait de l'une de vos peurs. La chanson est remplie de l'idée de ne pas avoir peur des choses effrayantes et même de les apprécier.



KZ- In "Hunter" you talk about friends and treasure hunting. What is the treasure you would like to find? What are you looking for with your music?

Momoda: These are the fans we’ll meet in the future. I believe that the people who’ve been supporting us and the people we’ll meet in the future are all treasures to us.

KZ- Dans "Hunter", vous parlez d'amis et de chasse au trésor. Quel est le trésor que vous aimeriez trouver ? Que recherchez-vous avec votre musique ?

Momoda : Ce sont les fans que nous rencontrerons à l'avenir. Je pense que les gens qui nous ont soutenus et ceux que nous rencontrerons à l'avenir sont tous des trésors pour nous.


KZ- What are your plans for 2024, do you have a world tour in mind?

Yamada: We’re considering traveling around the world. We’ve received requests from overseas fans for us to perform outside of Japan, so we definitely want to grow further and deliver our activities globally in order to have people from all over the world watch our endeavours.

KZ- Quels sont vos projets pour 2024, avez-vous une tournée mondiale en tête ?

Yamada : Nous envisageons de voyager dans le monde entier. Nous avons reçu des demandes de fans étrangers qui souhaitent que nous nous produisions en dehors du Japon. Nous voulons donc absolument nous développer davantage et proposer nos activités à l'échelle mondiale afin que des gens du monde entier assistent à nos efforts.


KZ- Say something to your international fans.

Nakamura: We haven’t been able to perform overseas very often, but we have been sending out information about how we’re doing through social media. We’d like to share the joy of creating with you, the fans, and we’ll continue to aim to be artists who can perform all over the world.

KZ- Dites quelque chose à vos fans internationaux. Nakamura : Nous n'avons pas pu nous produire très souvent à l'étranger, mais nous avons envoyé des informations sur nos activités par le biais des médias sociaux. Nous aimerions partager la joie de créer avec vous, les fans, et nous continuerons à viser à devenir des artistes qui peuvent se produire dans le monde entier.