Interview with/avec PRITTI-G


The group PRITTI-G (프리티지) became known as a children’s group on May 20, 2015 under the name Pritti, releasing the single "Kids Revolution" when they were around 10-13 years old; they released four more singles, with "Like Star" (2017) being the latest.
Their agency Enterrobang announced the name change at the end of 2020 and after some changes, their current members are: Yeryang (Leader, Center), Sarang (Sub Vocalist,main dancer), Sojeong (Main Vocalist), Yoonji U (Lead dancer) and maknae Jiyoung (Sub vocalist).
They made their debut on August 31, 2021 with the single Hola Let's know more about them:

Le groupe PRITTI-G (프리티지) s'est fait connaître en tant que groupe d'enfants le 20 mai 2015 sous le nom de Pritti, en sortant le single " Kids Revolution " alors qu'ils avaient environ 10-13 ans ; ils ont sorti quatre autres singles, " Like Star " (2017) étant le dernier en date.
Leur agence Enterrobang a annoncé le changement de nom à la fin de 2020 et après quelques changements, leurs membres actuels sont : Yeryang (leader, centre), Sarang (sous-vocale, danseuse principale), Sojeong (chanteuse principale), Yoonji U (danseuse principale) et la maknae Jiyoung (sous-vocale).
Ils ont fait leurs débuts le 31 août 2021 avec le single Hola. En savoir plus sur eux:


KZ: You started very early in the K-pop industry, what's your motivation?

Yeryang: I had been acting steadily and took a break for a while, but as a good opportunity, I passed the pre-age audition and joined the pre-age group to work.
Sarang: I liked to dance since I was young, and when I was seven years old, I had a talent show at a daycare center, and I was so happy to dance and sing in front of many people that I dreamed of becoming a singer.
Sojeong: I started because of my introverted personality when I was young, but the more I learned dancing and singing, the better this activity became, and I am still continuing it.
Yoon-ji: I started my career as a child actor for the first time, but I started to get interested in dancing when I saw a kids idol named Pretty, so I've continued my activities until now.
Ji-young: Before that, I danced and liked it, but when I was preparing for a kindergarten talent party, I became more interested in the job of an idol with a word of praise from my teacher, and since then, I've continued to dream.

KZ : Vous avez commencé très tôt dans l'industrie de la K-pop, quelle est votre motivation ?

Yeryang : J'avais fait du théâtre régulièrement et j'ai fait une pause pendant un moment, mais comme c'était une bonne occasion, j'ai passé l'audition des pré-ados et j'ai rejoint le groupe des pré-ados pour travailler.
Sarang : J'aimais danser depuis toute petite, et quand j'avais sept ans, j'ai participé à un concours de talents dans une garderie, et j'étais tellement heureuse de danser et de chanter devant de nombreuses personnes que j'ai rêvé de devenir chanteuse.
Sojeong : J'ai commencé à cause de ma personnalité introvertie quand j'étais jeune, mais plus j'ai appris à danser et à chanter, plus cette activité s'est améliorée, et je la poursuis toujours.
Yoonji : J'ai commencé ma carrière en tant qu'enfant acteur, mais j'ai commencé à m'intéresser à la danse lorsque j'ai vu une idole pour enfants nommée Pretty, donc j'ai continué mes activités jusqu'à maintenant.
Jiyoung : Avant cela, je dansais et j'aimais ça, mais lorsque je me préparais pour une fête des talents dans un jardin d'enfants, j'ai commencé à m'intéresser au métier d'idole avec un mot d'éloge de mon professeur, et depuis, je continue à rêver.


KZ: What other talents do you have besides singing and dancing?

Yeryang: I like to act and I also like to analyze while watching movies and dramas, so I am most confident in acting except for dancing and singing.
Sarang: I'm also very interested in playing the guitar. I'm still not good enough, but if I have a chance later, I want to play the song I want to play for the fans.
Sojeong: I think I can show you a lot of acting while bringing interest in acting. I think I learned a lot from acting while working as a child actress since I was young.
Yoonji: I think I'm the most confident in acting because I'm as confident as dancing, and it's hard but fun to get into the mood when acting.
Jiyoung: I think I'm talented in making facial expressions according to the song or atmosphere. I made a lot of efforts to develop this talent. I practiced by practicing facial expressions and watching videos of many idol seniors.

KZ : Quels autres talents avez-vous à part le chant et la danse ?

Yeryang : J'aime jouer la comédie et j'aime aussi analyser en regardant des films et des drames, donc je suis plus confiant dans le jeu d'acteur que dans la danse et le chant.
Sarang : Je suis aussi très intéressé par la guitare. Je ne suis pas encore assez bon, mais si j'ai une chance plus tard, je veux jouer la chanson que je veux jouer pour les fans.
Sojeong : Je pense que je peux vous montrer beaucoup de jeu d'acteur tout en apportant un intérêt pour le jeu d'acteur. Je pense que j'ai beaucoup appris de la comédie en travaillant comme actrice enfant depuis que je suis jeune.
Yoonji : Je pense que je suis le plus confiant en tant qu'acteur car je suis aussi confiant qu'en dansant, et c'est difficile mais amusant de se mettre dans l'ambiance quand on joue.
Jiyoung : Je pense que je suis douée pour faire des expressions faciales en fonction de la chanson ou de l'atmosphère. J'ai fait beaucoup d'efforts pour développer ce talent. Je me suis entraînée en pratiquant les expressions faciales et en regardant les vidéos de nombreuses idoles seniors.


KZ: How would you define your music style? What are your influences?

Yeryang: I like dance songs that make me excited just by listening to them. When I listened to Girls' Generation's songs for the first time at the age of 10, my musical style was solidified into this dance song genre.
Sarang: I really like the genre of hip hop. I think I've been attracted to the genre of hip-hop since I saw a rapper rap with sincere lyrics in elementary school.
Sojung: Since I was young, I liked and sang Adele's song, so I started to like R&B and listen to R&B and POP a lot like someone like you.
Yoonji: I listen to and like R&B style music often. Recently, I listened to Baek Yerin's song and felt relieved, so I fell in love with it these days.
Jiyoung: I like indie pop or R&B/Soul, but this calm and emotional style seems to like indie pop and R&B/Soul after listening to BTS's ballad or R&B genre.

KZ : Comment définirais-vous votre style musical ? Quelles sont vos influences ?

Yeryang : J'aime les chansons de danse qui m'excitent rien qu'en les écoutant. Lorsque j'ai écouté les chansons de Girls' Generation pour la première fois à l'âge de 10 ans, mon style musical s'est solidifié dans ce genre de chansons de danse.
Sarang : J'aime beaucoup le genre hip-hop. Je pense que j'ai été attiré par le genre du hip-hop depuis que j'ai vu un rappeur rapper avec des paroles sincères à l'école primaire.
Sojung : Depuis que je suis jeune, j'ai aimé et chanté la chanson d'Adele, alors j'ai commencé à aimer le R&B et à écouter le R&B et le POP comme quelqu'un comme vous.
Yoonji : J'écoute et j'aime souvent la musique de style R&B. Récemment, j'ai écouté la chanson de Baek Yerin et je me suis sentie soulagée, alors je suis tombée amoureuse de cette musique ces jours-ci.
Jiyoung : J'aime la pop indé ou le R&B/Soul, mais ce style calme et émotionnel semble aimer la pop indé et le R&B/Soul après avoir écouté la ballade ou le genre R&B de BTS.


KZ: What kind of memories does 'Kids Evolution' bring back for you?

Pritti-G: We just start off with a good dance and song, but We think of the passion of the little kids the most, which is quite different from now, but an album with passion and memories from those days makes us stronger now.

KZ : Quel genre de souvenirs vous rappellent 'Kids Evolution' ?

Pritti-G : Nous commenÇons par une bonne danse et une bonne chanson, mais nous pensons surtout à la passion des petits enfants, ce qui est assez différent de maintenant, mais un album avec la passion et les souvenirs de cette époque nous rend plus forts maintenant.


KZ: How did you evolve from Pritti to Pritti-G?

Pritti-G: In order to combine strong membership and fanship, we changed the name of the activity to Pritti by adding G (group)

KZ : Comment êtes-vous passé de Pritti à Pritti-G ?

Pritti-G : Afin de combiner une forte adhésion et la fanfare, nous avons changé le nom de l'activité en Pritti en ajoutant G (groupe)


KZ: Let's talk about "Hola", a Spanish title. What do you want to convey?

Pritti-G : It means a refreshing first greeting to the world as a rookie through the Spanish "HOLA," which means hello. Through "Hola", We want to deliver the freshness and livelyness of PRITTI.

KZ : Parlons de "Hola", un titre espagnol. Que voulez-vous faire passer ?

Pritti-G : Cela signifie une première salutation rafraîchissante au monde en tant que débutante à travers le "HOLA" espagnol, qui signifie bonjour. A travers "Hola", nous voulons transmettre la fraîcheur et la vivacité de PRITTI.


KZ: What is more difficult, singing or executing the choreography?

Yeryang: The song is more difficult. Whenever I practice singing, I feel my limitations. So I'm practicing more.
Sarang: I think the song is a little bit harder for me. But I'm doing my best to sing a good song for the fans.
Sojung: I think both dance vocals are difficult because I think there are still many shortcomings. I want to continue to work hard and show you my growth.
Yoonji: I think the song is a little more difficult. I had a hard time singing when practicing recently because I danced live on stage. I'm working harder for a stable live.
Jiyoung: I think the choreography is more difficult. But I'm trying hard to make sure there's nothing difficult!

KZ: Qu'est-ce qui est le plus difficile, chanter ou exécuter la chorégraphie ?

Yeryang : Le chant est plus difficile. Chaque fois que je m'entraîne à chanter, je sens mes limites. Donc je m'entraîne plus.
Sarang : Je pense que la chanson est un peu plus difficile pour moi. Mais je fais de mon mieux pour chanter une bonne chanson pour les fans.
Sojung : Je pense que les deux vocaux de danse sont difficiles parce que je pense qu'il y a encore beaucoup de lacunes. Je veux continuer à travailler dur et vous montrer ma progression.
Yoonji : Je pense que la chanson est un peu plus difficile. J'ai eu du mal à chanter lors des répétitions récentes parce que j'ai dansé en direct sur scène. Je travaille plus dur pour un live stable.
Jiyoung : Je pense que la chorégraphie est plus difficile. Mais j'essaie de faire en sorte qu'il n'y ait rien de difficile !


KZ: If you could collaborate with another artist, who would you like it to be?

Yaryang: I want to create a stage with TWICE that creates a good synergy effect.
Sarang: I want to make a great performance with Chung Ha. He's a senior I really respect.
Sojung: I really like the unique atmosphere of (G)I-DLE sunbaenim, so I want to perform with (G)I-DLE sunbaenim.
Yoonji: I want to perform a charismatic and powerful performance with BLACKPINK.
Jiyoung: I want to collaborate with BTS, who has been my role model for a long time, with a great performance.

KZ : Si vous pouviez collaborer avec un autre artiste, qui aimeriez-vous que ce soit ?

Yaryang : Je veux créer une scène avec TWICE qui crée un bon effet de synergie.
Sarang : Je veux faire une grande performance avec Chung Ha. C'est un senior que je respecte vraiment.
Sojung : J'aime vraiment l'atmosphère unique de (G)I-DLE sunbaenim, donc je veux me produire avec (G)I-DLE sunbaenim.
Yoonji : Je veux faire une performance charismatique et puissante avec BLACKPINK.
Jiyoung : Je veux collaborer avec BTS, qui est mon modèle depuis longtemps, avec une grande performance.


KZ: - Tell us about your plans, your next work, tour...

Pritti-G: We still have a lot of activities left, so please look forward to it. On September 16, Song, a highway safe driving campaign called Buckle Up, will also be released soon, so we will be able to visit you with more active activities!

KZ : - Parlez-nous de vos projets, de votre prochain travail, de votre tournée...

Pritti-G : Il nous reste encore beaucoup d'activités, alors réjouissez-vous. Le 16 septembre, Song, une campagne de sécurité routière intitulée Buckle Up, sortira également bientôt, nous pourrons donc vous rendre visite avec des activités plus actives !


KZ: Where would you like to travel when possible?

Yeryang: I want to travel to Australia, and I want to go on a picnic with the members while feeling relaxed in the blue field.
Sarang : I want to go on a trip to Guam with the members. I want to make happy memories by taking pretty pictures with the blue sea.
Sojeong: I've been thinking about wanting to see Aurora for a long time, so I really want to go to Canada's Yellow Knife in Canada.
Yoonji: I want to go to Prague, Czech Republic, during the Christmas season. I want to enjoy European Christmas festivals and make sure to keep them in my eyes. It's one of my bucket lists.
Jiyoung: Paris or Prague in the Czech Republic that I've always wanted to go to? I want to go somewhere romantic and pretty at night.

KZ : Où aimeriez-vous voyager lorsque cela est possible ?

Yeryang : Je veux voyager en Australie, et je veux faire un pique-nique avec les membres tout en me sentant détendu dans le champ bleu.
Sarang : Je veux partir en voyage à Guam avec les membres. Je veux me faire des souvenirs heureux en prenant de jolies photos avec la mer bleue.
Sojeong : Cela fait longtemps que j'ai envie de voir une aurore, alors je veux vraiment aller au Couteau Jaune du Canada au Canada.
Yoonji : Je veux aller à Prague, en République Tchèque, pendant la période de Noël. Je veux profiter des festivals de Noël européens et m'assurer de les garder dans mes yeux. C'est l'une de mes listes de choses à faire avant de mourir.
Jiyoung : Paris ou Prague en République Tchèque, où j'ai toujours voulu aller ? Je veux aller dans un endroit romantique et joli la nuit.


KZ: Tell us about your hopes and dreams.

Pritti-G: Thanks to the interest and support of many people, we still have so many good opportunities. Our dream is to achieve better results than now and receive the Rookie of the Year award. And to have a big ambition, our big goal is to become a representative of K-POP.
We want to be continuously loved by fans in 5 or 10 years.

KZ : Parlez-nous de vos espoirs et de vos rêves.

Pritti-G : Grâce à l'intérêt et au soutien de nombreuses personnes, nous avons encore beaucoup de bonnes opportunités. Notre rêve est d'obtenir de meilleurs résultats que maintenant et de recevoir le titre de Rookie of the Year. Et pour avoir une grande ambition, notre grand objectif est de devenir un représentant de la K-POP.
Nous voulons être continuellement aimés par les fans dans 5 ou 10 ans.


KZ- Say something to the international fans.

Yeryang: Hello~! This is Yeryang. My body is far away, but my heart is close. Thank you for listening to our songs and loving us from afar. We'll work harder in the future!
Sarang: International fans! I always feel that I am receiving love while looking at and listening to your cheering songs! Thank you for trusting and supporting us, and I will send Sarang's love from Korea.
Sojung: Hi! Hola! It's PRITTI-G. I'm just thankful for the overseas fans who always cheer me on. Thank you so much for loving PRITTI-G. We'll work hard and come back with more diverse activities!
Yoonji: International fans! I'm Yoonji! Even though we're not in the same place, thanks to your support and love from overseas, we were able to come here! From now on, I'll work hard to get closer to overseas fans.
I love you.
Jiyoung: Hello~ I'm the youngest, Jiyoung! Thank you for always loving and supporting us. I'll try my best to deliver my bright energy to you. Please enjoy it. I hope we can meet us soon! HI~

KZ- Dites quelque chose aux fans internationaux.

Yeryang : Bonjour ! Je m'appelle Yeryang. Mon corps est loin, mais mon cœur est proche. Merci d'écouter nos chansons et de nous aimer de loin. Nous allons travailler plus dur dans le futur !
Sarang : Fans internationaux ! J'ai toujours l'impression de recevoir de l'amour en regardant et en écoutant vos chansons d'encouragement ! Merci de nous faire confiance et de nous soutenir, et je vous enverrai l'amour de Sarang depuis la Corée.
Sojung : Salut ! Hola ! C'est PRITTI-G. Je suis juste reconnaissante pour les fans étrangers qui m'encouragent toujours. Merci beaucoup d'aimer PRITTI-G. Nous allons travailler dur et revenir avec des activités plus variées !
Yoonji : Fans internationaux ! Je suis Yoonji ! Même si nous ne sommes pas au même endroit, grâce à votre soutien et votre amour de l'étranger, nous avons pu venir ici ! A partir de maintenant, je vais travailler dur pour me rapprocher des fans étrangers.
Je vous aime.
Jiyoung : Bonjour, je suis la plus jeune, Jiyoung ! Merci de toujours nous aimer et nous soutenir. Je vais faire de mon mieux pour vous transmettre ma brillante énergie. S'il vous plaît, appréciez-la. J'espère que nous pourrons nous rencontrer bientôt ! BONJOUR.


Video greeting:

Publicar un comentario

0 Comentarios