BOTOPASS (ė³“ķ† ķŒØģŠ¤) is the new group under  WKS ENE and Double X Entertainment; the name means BOrn TO PASSion and they debuted 26th august with Flamingo.
Their members are Seo Yoon (Vocalist and Dancer), Cui Xiang (Vocalist and Dancer), Ji Won (Vocalist and Dancer), Mi Hee (Vocalist and Dancer), Shi Ho (Vocalist and Dancer), RIA (Vocalist and Dancer), Ha Rin (Dancer) and the maknae Ah Yoon (Dancer).
We wanna know something more about them...

BOTOPASS (ė³“ķ† ķŒØģŠ¤) c´est le nouveau groupe du sceau XX Entertainment; le nom veux dire BOrn TO PASSion et elles ont fait leur dĆ©but le 26 aoĆ»t avec Flamingo
Elles sont: Seo Yoon (Chanteuse et Danseuse), Cui Xiang (Chanteuse et Danseuse), Ji Won (Chanteuse et Danseuse), Mi Hee (Chanteuse et Danseuse), Shi Ho (Chanteuse et Danseuse), RIA (Chanteuse et Danseuse), Ha Rin (Danseuse) et la maknae Ah Yoon (Danseuse)
Nous voulons en savoir plus sƻr eux...


KZ- When did you decide to enter the music world and why?

MIHEE-When I was really young, maybe before I entered elementary school. I loved to dance and sing in front of people. It was a vague dream when I was young, but I was sure that I would become a singer while thinking about what I really like and what I can do well.
JIWON- I wanted to be a singer since childhood when I didn't even know the meaning of the word 'dream'. Due to various reasons, I couldn't challenge myself to become a singer. At the time college entrance exam was over, I thought I couldn't postpone it any longer, so I went to the academy as soon as the school was over.
CUIXIANG- Many people around me have suggested me to be a singer since I was young. I decided to be a singer because I wanted to live a different life.
SEOYOON-I wanted to be a singer since I was in elementary school. I challenged myself because this opportunity wasn't easy to find, and I got a chance.
HARIN- Ever since I was a kid, I've liked to go to the stage and watch. That made me want to perform on the stage. Since middle school, I've embodied my dream of a career on stage, got a chance to be on stage, and I've come all the way here.
RIA- I was interested in the entertainment industry since I was young, so I was a member of an entertainment company. I came to Korea with my mother in my 19, when I was cast.
SHIHO-I liked singing since I was young, but I wasn't interested in dancing. On my high school field trip, while having a talent show, I found it fun and happy to dance in front of many people.
AHYOON-I loved the dance and the song so much that I thought I wanted to do this job. I was cast in a dance contest.

KZ- Quand avez-vous dƩcidƩ d'entrer dans le monde musical et pourquoi?

MIHEE- Quand j'Ć©tais trĆØs jeune, peut-ĆŖtre avant d'entrer Ć  l'Ć©cole primaire. J'adorais danser et chanter devant les gens. C'Ć©tait un rĆŖve vague quand j'Ć©tais jeune, mais j'Ć©tais sĆ»r que je deviendrais chanteuse en pensant Ć  ce que j'aime vraiment et Ć  ce que je peux bien le faire.
JIWON- Je voulais ĆŖtre chanteuse depuis l'enfance quand je ne connaissais mĆŖme pas le sens du mot «rĆŖve». Pour diverses raisons, je n'ai pas pu me mettre au dĆ©fi de devenir chanteuse. ƀ la fin de l'examen d'entrĆ©e Ć  l'universitĆ©, je pensais que je ne pouvais plus le reporter, alors je suis allĆ© Ć  l'acadĆ©mie dĆØs que l'Ć©cole Ć©tait terminĆ©e.
CUIXIANG- Beaucoup de gens autour de moi m'ont suggĆ©rĆ© d'ĆŖtre chanteuse depuis mon plus jeune Ć¢ge. J'ai dĆ©cidĆ© d'ĆŖtre chanteuse parce que je voulais vivre une vie diffĆ©rente.
SEOYOON- Je voulais ĆŖtre chanteuse depuis que j'Ć©tais Ć  l'Ć©cole primaire. Je me suis lancĆ© un dĆ©fi car cette opportunitĆ© n'Ć©tait pas facile Ć  trouver et j'ai eu une chance.
HARIN- Depuis que je suis enfant, j'aime monter sur scĆØne et regarder. Cela m'a donnĆ© envie de jouer sur scĆØne. Depuis le collĆØge, j'ai incarnĆ© mon rĆŖve de carriĆØre sur scĆØne, j'ai eu la chance d'ĆŖtre sur scĆØne et j'ai parcouru tout le chemin ici.
RIA- Je m'intĆ©ressais Ć  l'industrie du divertissement depuis mon plus jeune Ć¢ge, donc j'Ć©tais membre d'une entreprise de divertissement. Je suis venu en CorĆ©e avec ma mĆØre dans mes 19 ans, lorsque j'ai Ć©tĆ© choisi.
SHIHO- J'aimais chanter depuis que j'Ʃtais jeune, mais je n'Ʃtais pas intƩressƩ par la danse. Lors de ma sortie scolaire au lycƩe, tout en ayant un spectacle de talents, j'ai trouvƩ Ƨa amusant et heureux de danser devant beaucoup de gens.
AHYOON- J'ai tellement aimƩ la danse et la chanson que j'ai pensƩ que je voulais faire ce travail. J'ai ƩtƩ jetƩ dans un concours de danse.


KZ- What are your skills beyond singing and dancing?

MIHEE- I am good at English because I have studied in the U.S. I lived in the area where there was no Korean, so I learned English with my survival instinct.
JIWON- I went to a local school in China for 3 years and I can communicate well with my Chinese friends a lot! I am good at cooking because I like to eat delicious food.
CUIXIANG- I am good at Chinese,since I am Chinese.I have good observation and hearing, so I can sing just like other person, and I can imitate the movements and cries of animals well.
SEOYOON- I'm interested in fashion and I'm good at consulting members about their concerns.
HARIN- I like to express and think spontaneously. I have been interested in and talented in arts such as sports, art, art, and creation, so I once dreamed of art and sports.
RIA- I majored in vocal music in high school and learned music as a whole while doing opera. And I think I am good at cooking because I cooked a lot when I lived alone. I'm good at making people laugh in seconds.
SHIHO- I'm very good at sports. I was a volleyball player during my high school years, and I learned kendo in middle school, and I am good at many sports such as table tennis, basketball, etc.
AHYOON- I could do Korean dance and ballet because I danced all along when I was young.

KZ- Quelles sont vos compƩtences au-delƠ du chant et de la danse?

MIHEE- Je suis bon en anglais car j'ai Ć©tudiĆ© aux Ɖtats-Unis, j'ai vĆ©cu dans la rĆ©gion oĆ¹ il n'y avait pas de corĆ©en, j'ai donc appris l'anglais avec mon instinct de survie.
JIWON- Je suis allƩ dans une Ʃcole locale en Chine pendant 3 ans et je peux beaucoup communiquer avec mes amis chinois! Je suis bon en cuisine parce que j'aime manger des plats dƩlicieux.
CUIXIANG- Je suis bon en chinois, puisque je suis chinoise. J'ai une bonne observation et une bonne audition, donc je peux chanter comme une autre personne, et je peux bien imiter les mouvements et les cris des animaux.
SEOYOON- Je suis intƩressƩ par la mode et je suis douƩ pour consulter les membres sur leurs prƩoccupations.
HARIN- J'aime m'exprimer et penser spontanĆ©ment. Je me suis intĆ©ressĆ© et j'ai du talent pour les arts tels que le sport, l'art, l'art et la crĆ©ation, alors j'ai dĆ©jĆ  rĆŖvĆ© d'art et de sport.
RIA- Je me suis spƩcialisƩ en musique vocale au lycƩe et j'ai appris la musique dans son ensemble tout en faisant de l'opƩra. Et je pense que je suis bon en cuisine parce que je cuisinais beaucoup quand je vivais seul. Je suis douƩ pour faire rire les gens en quelques secondes.
SHIHO- Je suis trĆØs bon en sport. J'Ć©tais un joueur de volley-ball pendant mes annĆ©es de lycĆ©e, et j'ai appris le kendo au collĆØge, et je suis bon dans de nombreux sports tels que le tennis de table, le basket-ball, etc.
AHYOON- Je pouvais faire de la danse corƩenne et du ballet parce que je dansais tout le temps quand j'Ʃtais jeune.


KZ- What is most difficult, compose a song or a choreography?

MIHEE- Basically, I enjoy both.Our debut song "Flamingo" has many difficult dances, as you can see from the choreography. I was not used to the choreography with Latin elements. Not familiar, but new and attractive. When I first saw the choreography, I was worried if I could sing live and dance well at the same time.
JIWON- I think it's a dance. Of course, our choreography is fine, but I haven't learned how to use my body since I was young, so I don't think I know how to use my body.
CUIXIANG- Since I'm a foreigner, it's hard to rap in Korean.
SEOYOON/AHYOON- Composing.
HARIN-I think recording music was the hardest part. I'm not used to it yet, so I think I had a hard time.
RIA-I think the song is harder. I did opera when I was in high school, so I think it's too hard to change my vocalization method to a pop song style.
SHIHO- Singing is my favorite, but at the same time, it's also my most difficulty.

KZ- Qu'est-ce qui est le plus difficile, composer une chanson ou une chorƩgraphie?

MIHEE- En gros, j'apprĆ©cie les deux. Notre premiĆØre chanson "Flamingo" comporte de nombreuses danses difficiles, comme vous pouvez le voir sur la chorĆ©graphie. Je n'Ć©tais pas habituĆ© Ć  la chorĆ©graphie avec des Ć©lĆ©ments latins. Pas familier, mais nouveau et attrayant. Quand j'ai vu la chorĆ©graphie pour la premiĆØre fois, je craignais de pouvoir chanter en direct et bien danser en mĆŖme temps.
JIWON- Je pense que c'est la danse. Bien sƻr, notre chorƩgraphie va bien, mais je n'ai pas appris Ơ utiliser mon corps depuis que je suis jeune, donc je ne pense pas savoir comment utiliser mon corps.
CUIXIANG- Je suis Ć©trangĆØre et c'est dur de rapper en corĆ©en.
SEOYOON/AHYOON- La composition.
HARIN- Je pense que l'enregistrement de la musique a ƩtƩ la partie la plus difficile. Je n'y suis pas encore habituƩ, alors je pense que j'ai eu du mal.
RIA- Je pense que la chanson est plus dure. J'ai fait de l'opƩra quand j'Ʃtais au lycƩe, donc je pense que c'est trop difficile de changer ma mƩthode de vocalisation pour un style de chanson pop.
SHIHO- Le chant est mon prĆ©fĆ©rĆ©, mais en mĆŖme temps, c'est aussi ma plus grande difficultĆ©.


KZ- How did Flamingo emerge? What does it mean to you?

MIHEE-It means my first step as a singer. All eight of us worked together for the first time, so I think it's very meaningful to me.
JIWON- It's a debut song, but I think it means more than that. I endured many survival programs and prepared for my studies at the same time. Finally, I made my debut and it's the fruit of my sweat and tears.
CUIXIANG- As soon as I heard the song for the first time, it was really nice and I'm so thankful that I could debut with this song.
SEOYOON/SHIHO- I think it's a precious song that made us debut as BOTOPASS.
HARIN- The debut song, Flamingo, was grand, yet tense, colorful, and explosive. It's like a spectacular stage in my life, and it's going to be my representative work. It encourages me, "I'm a more different and special person than I thought."
RIA- It's our debut song and it's a very precious song. And I think it's a very special song and it has a Latin vibe that's rarely been in Korean idol groups.
AHYOON- It's a precious debut song of BOTOPASS, and I think it's a song that expresses BOTOPASS' passion very well.

KZ- Comment est nƩ Flamingo? Qu'est-ce que cela signifie pour vous?

MIHEE- Cela signifie mon premier pas en tant que chanteur. Nous avons tous les huit travaillĆ© ensemble pour la premiĆØre fois, donc je pense que c'est trĆØs significatif pour moi.
JIWON- C'est une premiĆØre chanson, mais je pense que cela signifie plus que Ƨa. J'ai endurĆ© de nombreux programmes de survie et me suis prĆ©parĆ© pour mes Ć©tudes en mĆŖme temps. Enfin, j'ai fait mes dĆ©buts et c'est le fruit de ma sueur et de mes larmes
CUIXIANG- DĆØs que j'ai entendu la chanson pour la premiĆØre fois, c'Ć©tait vraiment sympa et je suis tellement reconnaissante d'avoir pu faire le dĆ©but avec cette chanson.
SEOYOON/SHIHO- Je pense que c'est une chanson prƩcieuse qui nous a fait nos dƩbuts en tant que BOTOPASS.
HARIN- La premiĆØre chanson, "Flamingo", Ć©tait grandiose, mais tendue, colorĆ©e et explosive. C'est comme une Ć©tape spectaculaire de ma vie, et ce sera mon travail reprĆ©sentatif. Cela m'encourage: "Je suis une personne plus diffĆ©rente et spĆ©ciale que je ne le pensais."
RIA- C'est notre premiĆØre chanson et c'est une chanson trĆØs prĆ©cieuse. Et je pense que c'est une chanson trĆØs spĆ©ciale et qu'elle a une ambiance latine rarement prĆ©sente dans les groupes d'idols corĆ©ens.
AHYOON- C'est une premiĆØre chanson prĆ©cieuse de BOTOPASS, et je pense que c'est une chanson qui exprime trĆØs bien la passion de BOTOPASS.


KZ- Who is the leader and why?

B- At present, all the members are the leaders. Each has its own strengths, and each area has its own leader. For example, JIWON has good communication skills, so she is a communication leader, HARIN is a choreography leader, and MIHEE is a stage leader, SEOYOON is a mental leader.

KZ- Qui est le leader et pourquoi?

B- ƀ l'heure actuelle, tous les membres sont les dirigeants. Chacun a ses propres forces et chaque rĆ©gion a son propre chef. Par exemple, JIWON a de bonnes compĆ©tences en communication, donc elle est une leader de la communication, HARIN est une chef de chorĆ©graphie et MIHEE est une chef de scĆØne, SEOYOON est une leader mental.


KZ- If you could collaborate with another artist, who would you like it to be?

RIA/SHIHO/AHYOON- BLACKPINK, the role model of BOTOPASS,and they’re famous for their excellent performance.
MIHEE- It's my big dream, but I want to collaborate with Ariana Grande. I'm a big fan of Ariana Grande. Half of the playlist I listen to is Ariana Grande's song.
HARIN-If I can collaborate with foreign singers, I would like to collaborate with my favorite singers Bebe Rexha, Daya, and Billie Eilish to make special and mysterious music.

KZ- Si vous pouviez collaborer avec un autre artiste, qui voudriez-vous que ce soit?

RIA/SHIHO/AHYOON- BLACKPINK, le modĆØle de BOTOPASS, et ils sont cĆ©lĆØbres pour leurs excellentes performances.
MIHEE- C'est mon grand rĆŖve, mais je veux collaborer avec Ariana Grande. Je suis un grand fan d'Ariana Grande. La moitiĆ© de la playlist que j'Ć©coute sont des chansons d'Ariana Grande.
HARIN- Si je peux collaborer avec des chanteurs Ʃtrangers, j'aimerais collaborer avec mes chanteurs prƩfƩrƩs Bebe Rexha, Daya et Billie Eilish pour faire une musique spƩciale et mystƩrieuse.


KZ- Tell us about your dreams and hopes.

MIHEE-As soon as the Corona ends, I want to meet the fans and visit various countries and have a concert!
JIWON- My close dream was to debut, and my ultimate dream is to become a singer-songwriter! I want to challenge myself in various fields such as acting and entertainment.
CUIXIANG- I wish we BOTOPASS would be known all over the world.
SEOYOON- As there are more songs by BOTOPASS, I wish we could travel around various countries and have a concert tour for fans from all over the world. HARIN- My dream is to create and collaborate various genres with famous dancers and perform on a great stage. I hope the members of BOTOPASS will not be sick or sad, and we can happily see each other for a long time.
RIA- Once COVID-19 is resolved, I would like to go to many countries and meet fans in person if I have a chance. I hope we can have a concert and show ourselves to many people.
SHIHO- I want to meet our fans as soon as possible! I want you to be careful with the Corona until then.
AHYOON- I really want to have a fan signing event after Corona is solved.

KZ- Parlez-nous de vos rĆŖves et de vos espoirs.

MINHEE- Quand le virus corona c'est fini, je veux rencontrer les fans et visiter diffƩrents pays et avoir un concert!
JIWON- Mon rĆŖve proche Ć©tait de faire mes dĆ©buts, et mon rĆŖve ultime est de devenir auteur-compositeur-interprĆØte! Je veux me mettre au dĆ©fi dans divers domaines tels que le thĆ©Ć¢tre et le divertissement
CUIXIANG- Je souhaite que BOTOPASS soit connu dans le monde entier.
SEOYOON- Comme il y a plus de chansons de BOTOPASS, j'aimerais que nous puissions voyager dans diffƩrents pays et faire une tournƩe de concerts pour les fans du monde entier.
HARIN- Mon rĆŖve est de crĆ©er et de collaborer diffĆ©rents genres avec des danseurs cĆ©lĆØbres et de me produire sur une grande scĆØne. J'espĆØre que les membres de BOTOPASS ne seront ni malades ni tristes et que nous pourrons nous revoir avec bonheur pendant longtemps.
RIA- Une fois le COVID-19 rĆ©solu, j'aimerais aller dans de nombreux pays et rencontrer des fans en personne si j'ai une chance. J'espĆØre que nous pourrons avoir un concert et nous montrer Ć  beaucoup de gens.
SHIHO- Je veux rencontrer nos fans le plus vite possible! Je veux que vous soyez prudent avec le Corona jusque-lĆ .
AHYOON- Je veux vraiment organiser un Ć©vĆ©nement de signature de fans aprĆØs la rĆ©solution de Corona.


KZ- When was possible at what countries would you want to go?

MIHEE- Our song Flamingo has Latin elements and Spanish in the lyrics. I was interested in Latin culture and became more attractive while preparing for his debut song. If I have a chance, I want to be on the Spanish stage. I learned Spanish for about a year in high school, and I want to study more and communicate more freely when I meet Spanish-speaking fans!
JIWON/SEOYOON-I really want to go to South America because fans in South America love us so much! We can't leave out Spain, the land of passion! I want to meet all the fans in the world If you have a chance.
CUIXIANG/RIA/SHIHO/AHYOON- Since there are Chinese and Japanese members in our team, I want to go to thosecountriesfirst. Of course, my goal is to go around the world stage.
HARIN-I like any country. Each country has its own charm. I want to communicate with various people and get new feelings and inspiration by going to various countries.

KZ- Quand Ć©tait-ce possible dans quels pays voudriez-vous aller?

MIHEE- Notre chanson Flamingo a des Ć©lĆ©ments latins et espagnols dans les paroles. Je m'intĆ©ressais Ć  la culture latine et je suis devenu plus attirant en prĆ©parant sa premiĆØre chanson. Si j'ai une chance, je veux ĆŖtre sur la scĆØne espagnole. J'ai appris l'espagnol pendant environ un an au lycĆ©e, et je souhaite Ć©tudier davantage et communiquer plus librement lorsque je rencontre des fans hispanophones!
JIWON/SEOYOON- Je veux vraiment aller en AmƩrique du Sud parce que les fans d'AmƩrique du Sud nous aiment tellement! On ne peut pas laisser de cƓtƩ l'Espagne, la terre de la passion! Je veux rencontrer tous les fans du monde si tu as une chance.
CUIXIANG/RIA/SHIHO/AHYOON- Puisqu'il y a des membres chinois et japonais dans notre Ć©quipe, je veux d'abord aller dans ces pays. Bien sĆ»r, mon objectif est de faire le tour de la scĆØne mondiale.
HARIN- J'aime n'importe quel pays. Chaque pays a son propre charme. Je veux communiquer avec diffƩrentes personnes et obtenir de nouveaux sentiments et inspiration en allant dans diffƩrents pays.


KZ- Tell something for your international fans.

MIHEE- Hi our international fans! I’m truly happy and thankful that we get much love from all around the world. We’ll do our best to communicate with you and give you passionate performances. Hope we see you guys soon. Love ya!
JIWON- I'm trying not to miss any comments toward me and our team! I'm so thankful and I'm really touched and encouraged by watching it! I love you❤️ Be careful of Corona, and I really want to see you.
CUIXIANG- We're a rookie and don't have many fans yet, but even if there's only one person who loves us, I'll do my best for that one.
SEOYOON- I became interested in learning languages because I want to get closer and communicate with you! We'll get closer as much as you've come to us first!
HARIN- We cherish the messages that you always support us. We will never forget your love and passion. I can't wait to meet you, communicate, and enjoy! Love and thankyou!:)
RIA- Thank you so much for always supporting us. Each and every single one of your support is giving us strength! I'll be encouraged by your support and work hard, so I hope you continue to support and love me! Always be healthy and support us! Thank you!
SHIHO- Thank you so much for always loving us and saying a lot of good things! I will do my best for better BOTOPASS. Thank you!
AHYOON- Thank you so much to our precious fans who always support us and love us. Thanks to our fans, I'm so happy every single day. I'll work harder to repay your love and work harder to become a BOTOPASS that shows great performances! Thank you!

KZ- Dites quelque chose Ć  vos fans internationaux.

MIHEE- Salut nos fans internationaux! Je suis vraiment heureux et reconnaissant que nous recevions beaucoup d’amour du monde entier. Nous ferons de notre mieux pour communiquer avec vous et vous offrir des performances passionnĆ©es. J'espĆØre que nous vous voyons bientĆ“t. Je t'aime!
JIWON- J'essaye de ne rater aucun commentaire envers moi et notre Ć©quipe! Je suis tellement reconnaissant et je suis vraiment touchĆ© et encouragĆ© en le regardant! Je t'aime ️ Faites attention Ć  Corona, et je veux vraiment vous voir.
CUIXIANG- Nous sommes une recrue et n'avons pas encore beaucoup de fans, mais mĆŖme s'il n'y a qu'une seule personne qui nous aime, je ferai de mon mieux pour celle-lĆ .
SEOYOON- Je me suis intĆ©ressĆ© Ć  l'apprentissage des langues parce que je veux me rapprocher et communiquer avec vous! Nous nous rapprocherons autant que vous ĆŖtes venu vers nous en premier!
HARIN- Nous chĆ©rissons les messages que vous nous soutenez toujours. Nous n'oublierons jamais votre amour et votre passion. J'ai hĆ¢te de vous rencontrer, de communiquer et de profiter! Amour et merci! :)
RIA- Merci beaucoup de toujours nous soutenir. Chacun de vos soutiens nous donne de la force! Je serai encouragĆ© par votre soutien et votre travail acharnĆ©, alors j'espĆØre que vous continuerez Ć  me soutenir et Ć  m'aimer! Soyez toujours en bonne santĆ© et soutenez-nous! Merci!
SHIHO- Merci beaucoup de toujours nous aimer et de dire beaucoup de bonnes choses! Je ferai de mon mieux pour un meilleur BOTOPASS. Merci!
AHYOON- Merci beaucoup Ơ nos prƩcieux fans qui nous soutiennent et nous aiment toujours. Merci Ơ nos fans, je suis tellement heureux chaque jour. Je travaillerai plus dur pour rembourser votre amour et travaillerai plus dur pour devenir un BOTOPASS qui montre de grandes performances! Merci!