Interview with BOTOPASS


BOTOPASS (보토패스) is the new group under  WKS ENE and Double X Entertainment; the name means BOrn TO PASSion and they debuted 26th august with Flamingo.
Their members are Seo Yoon (Vocalist and Dancer), Cui Xiang (Vocalist and Dancer), Ji Won (Vocalist and Dancer), Mi Hee (Vocalist and Dancer), Shi Ho (Vocalist and Dancer), RIA (Vocalist and Dancer), Ha Rin (Dancer) and the maknae Ah Yoon (Dancer).
We wanna know something more about them...

BOTOPASS (보토패스) c´est le nouveau groupe du sceau XX Entertainment; le nom veux dire BOrn TO PASSion et elles ont fait leur début le 26 août avec Flamingo
Elles sont: Seo Yoon (Chanteuse et Danseuse), Cui Xiang (Chanteuse et Danseuse), Ji Won (Chanteuse et Danseuse), Mi Hee (Chanteuse et Danseuse), Shi Ho (Chanteuse et Danseuse), RIA (Chanteuse et Danseuse), Ha Rin (Danseuse) et la maknae Ah Yoon (Danseuse)
Nous voulons en savoir plus sûr eux...


KZ- When did you decide to enter the music world and why?

MIHEE-When I was really young, maybe before I entered elementary school. I loved to dance and sing in front of people. It was a vague dream when I was young, but I was sure that I would become a singer while thinking about what I really like and what I can do well.
JIWON- I wanted to be a singer since childhood when I didn't even know the meaning of the word 'dream'. Due to various reasons, I couldn't challenge myself to become a singer. At the time college entrance exam was over, I thought I couldn't postpone it any longer, so I went to the academy as soon as the school was over.
CUIXIANG- Many people around me have suggested me to be a singer since I was young. I decided to be a singer because I wanted to live a different life.
SEOYOON-I wanted to be a singer since I was in elementary school. I challenged myself because this opportunity wasn't easy to find, and I got a chance.
HARIN- Ever since I was a kid, I've liked to go to the stage and watch. That made me want to perform on the stage. Since middle school, I've embodied my dream of a career on stage, got a chance to be on stage, and I've come all the way here.
RIA- I was interested in the entertainment industry since I was young, so I was a member of an entertainment company. I came to Korea with my mother in my 19, when I was cast.
SHIHO-I liked singing since I was young, but I wasn't interested in dancing. On my high school field trip, while having a talent show, I found it fun and happy to dance in front of many people.
AHYOON-I loved the dance and the song so much that I thought I wanted to do this job. I was cast in a dance contest.

KZ- Quand avez-vous décidé d'entrer dans le monde musical et pourquoi?

MIHEE- Quand j'étais très jeune, peut-être avant d'entrer à l'école primaire. J'adorais danser et chanter devant les gens. C'était un rêve vague quand j'étais jeune, mais j'étais sûr que je deviendrais chanteuse en pensant à ce que j'aime vraiment et à ce que je peux bien le faire.
JIWON- Je voulais être chanteuse depuis l'enfance quand je ne connaissais même pas le sens du mot «rêve». Pour diverses raisons, je n'ai pas pu me mettre au défi de devenir chanteuse. À la fin de l'examen d'entrée à l'université, je pensais que je ne pouvais plus le reporter, alors je suis allé à l'académie dès que l'école était terminée.
CUIXIANG- Beaucoup de gens autour de moi m'ont suggéré d'être chanteuse depuis mon plus jeune âge. J'ai décidé d'être chanteuse parce que je voulais vivre une vie différente.
SEOYOON- Je voulais être chanteuse depuis que j'étais à l'école primaire. Je me suis lancé un défi car cette opportunité n'était pas facile à trouver et j'ai eu une chance.
HARIN- Depuis que je suis enfant, j'aime monter sur scène et regarder. Cela m'a donné envie de jouer sur scène. Depuis le collège, j'ai incarné mon rêve de carrière sur scène, j'ai eu la chance d'être sur scène et j'ai parcouru tout le chemin ici.
RIA- Je m'intéressais à l'industrie du divertissement depuis mon plus jeune âge, donc j'étais membre d'une entreprise de divertissement. Je suis venu en Corée avec ma mère dans mes 19 ans, lorsque j'ai été choisi.
SHIHO- J'aimais chanter depuis que j'étais jeune, mais je n'étais pas intéressé par la danse. Lors de ma sortie scolaire au lycée, tout en ayant un spectacle de talents, j'ai trouvé ça amusant et heureux de danser devant beaucoup de gens.
AHYOON- J'ai tellement aimé la danse et la chanson que j'ai pensé que je voulais faire ce travail. J'ai été jeté dans un concours de danse.


KZ- What are your skills beyond singing and dancing?

MIHEE- I am good at English because I have studied in the U.S. I lived in the area where there was no Korean, so I learned English with my survival instinct.
JIWON- I went to a local school in China for 3 years and I can communicate well with my Chinese friends a lot! I am good at cooking because I like to eat delicious food.
CUIXIANG- I am good at Chinese,since I am Chinese.I have good observation and hearing, so I can sing just like other person, and I can imitate the movements and cries of animals well.
SEOYOON- I'm interested in fashion and I'm good at consulting members about their concerns.
HARIN- I like to express and think spontaneously. I have been interested in and talented in arts such as sports, art, art, and creation, so I once dreamed of art and sports.
RIA- I majored in vocal music in high school and learned music as a whole while doing opera. And I think I am good at cooking because I cooked a lot when I lived alone. I'm good at making people laugh in seconds.
SHIHO- I'm very good at sports. I was a volleyball player during my high school years, and I learned kendo in middle school, and I am good at many sports such as table tennis, basketball, etc.
AHYOON- I could do Korean dance and ballet because I danced all along when I was young.

KZ- Quelles sont vos compétences au-delà du chant et de la danse?

MIHEE- Je suis bon en anglais car j'ai étudié aux États-Unis, j'ai vécu dans la région où il n'y avait pas de coréen, j'ai donc appris l'anglais avec mon instinct de survie.
JIWON- Je suis allé dans une école locale en Chine pendant 3 ans et je peux beaucoup communiquer avec mes amis chinois! Je suis bon en cuisine parce que j'aime manger des plats délicieux.
CUIXIANG- Je suis bon en chinois, puisque je suis chinoise. J'ai une bonne observation et une bonne audition, donc je peux chanter comme une autre personne, et je peux bien imiter les mouvements et les cris des animaux.
SEOYOON- Je suis intéressé par la mode et je suis doué pour consulter les membres sur leurs préoccupations.
HARIN- J'aime m'exprimer et penser spontanément. Je me suis intéressé et j'ai du talent pour les arts tels que le sport, l'art, l'art et la création, alors j'ai déjà rêvé d'art et de sport.
RIA- Je me suis spécialisé en musique vocale au lycée et j'ai appris la musique dans son ensemble tout en faisant de l'opéra. Et je pense que je suis bon en cuisine parce que je cuisinais beaucoup quand je vivais seul. Je suis doué pour faire rire les gens en quelques secondes.
SHIHO- Je suis très bon en sport. J'étais un joueur de volley-ball pendant mes années de lycée, et j'ai appris le kendo au collège, et je suis bon dans de nombreux sports tels que le tennis de table, le basket-ball, etc.
AHYOON- Je pouvais faire de la danse coréenne et du ballet parce que je dansais tout le temps quand j'étais jeune.


KZ- What is most difficult, compose a song or a choreography?

MIHEE- Basically, I enjoy both.Our debut song "Flamingo" has many difficult dances, as you can see from the choreography. I was not used to the choreography with Latin elements. Not familiar, but new and attractive. When I first saw the choreography, I was worried if I could sing live and dance well at the same time.
JIWON- I think it's a dance. Of course, our choreography is fine, but I haven't learned how to use my body since I was young, so I don't think I know how to use my body.
CUIXIANG- Since I'm a foreigner, it's hard to rap in Korean.
SEOYOON/AHYOON- Composing.
HARIN-I think recording music was the hardest part. I'm not used to it yet, so I think I had a hard time.
RIA-I think the song is harder. I did opera when I was in high school, so I think it's too hard to change my vocalization method to a pop song style.
SHIHO- Singing is my favorite, but at the same time, it's also my most difficulty.

KZ- Qu'est-ce qui est le plus difficile, composer une chanson ou une chorégraphie?

MIHEE- En gros, j'apprécie les deux. Notre première chanson "Flamingo" comporte de nombreuses danses difficiles, comme vous pouvez le voir sur la chorégraphie. Je n'étais pas habitué à la chorégraphie avec des éléments latins. Pas familier, mais nouveau et attrayant. Quand j'ai vu la chorégraphie pour la première fois, je craignais de pouvoir chanter en direct et bien danser en même temps.
JIWON- Je pense que c'est la danse. Bien sûr, notre chorégraphie va bien, mais je n'ai pas appris à utiliser mon corps depuis que je suis jeune, donc je ne pense pas savoir comment utiliser mon corps.
CUIXIANG- Je suis étrangère et c'est dur de rapper en coréen.
SEOYOON/AHYOON- La composition.
HARIN- Je pense que l'enregistrement de la musique a été la partie la plus difficile. Je n'y suis pas encore habitué, alors je pense que j'ai eu du mal.
RIA- Je pense que la chanson est plus dure. J'ai fait de l'opéra quand j'étais au lycée, donc je pense que c'est trop difficile de changer ma méthode de vocalisation pour un style de chanson pop.
SHIHO- Le chant est mon préféré, mais en même temps, c'est aussi ma plus grande difficulté.


KZ- How did Flamingo emerge? What does it mean to you?

MIHEE-It means my first step as a singer. All eight of us worked together for the first time, so I think it's very meaningful to me.
JIWON- It's a debut song, but I think it means more than that. I endured many survival programs and prepared for my studies at the same time. Finally, I made my debut and it's the fruit of my sweat and tears.
CUIXIANG- As soon as I heard the song for the first time, it was really nice and I'm so thankful that I could debut with this song.
SEOYOON/SHIHO- I think it's a precious song that made us debut as BOTOPASS.
HARIN- The debut song, Flamingo, was grand, yet tense, colorful, and explosive. It's like a spectacular stage in my life, and it's going to be my representative work. It encourages me, "I'm a more different and special person than I thought."
RIA- It's our debut song and it's a very precious song. And I think it's a very special song and it has a Latin vibe that's rarely been in Korean idol groups.
AHYOON- It's a precious debut song of BOTOPASS, and I think it's a song that expresses BOTOPASS' passion very well.

KZ- Comment est né Flamingo? Qu'est-ce que cela signifie pour vous?

MIHEE- Cela signifie mon premier pas en tant que chanteur. Nous avons tous les huit travaillé ensemble pour la première fois, donc je pense que c'est très significatif pour moi.
JIWON- C'est une première chanson, mais je pense que cela signifie plus que ça. J'ai enduré de nombreux programmes de survie et me suis préparé pour mes études en même temps. Enfin, j'ai fait mes débuts et c'est le fruit de ma sueur et de mes larmes
CUIXIANG- Dès que j'ai entendu la chanson pour la première fois, c'était vraiment sympa et je suis tellement reconnaissante d'avoir pu faire le début avec cette chanson.
SEOYOON/SHIHO- Je pense que c'est une chanson précieuse qui nous a fait nos débuts en tant que BOTOPASS.
HARIN- La première chanson, "Flamingo", était grandiose, mais tendue, colorée et explosive. C'est comme une étape spectaculaire de ma vie, et ce sera mon travail représentatif. Cela m'encourage: "Je suis une personne plus différente et spéciale que je ne le pensais."
RIA- C'est notre première chanson et c'est une chanson très précieuse. Et je pense que c'est une chanson très spéciale et qu'elle a une ambiance latine rarement présente dans les groupes d'idols coréens.
AHYOON- C'est une première chanson précieuse de BOTOPASS, et je pense que c'est une chanson qui exprime très bien la passion de BOTOPASS.


KZ- Who is the leader and why?

B- At present, all the members are the leaders. Each has its own strengths, and each area has its own leader. For example, JIWON has good communication skills, so she is a communication leader, HARIN is a choreography leader, and MIHEE is a stage leader, SEOYOON is a mental leader.

KZ- Qui est le leader et pourquoi?

B- À l'heure actuelle, tous les membres sont les dirigeants. Chacun a ses propres forces et chaque région a son propre chef. Par exemple, JIWON a de bonnes compétences en communication, donc elle est une leader de la communication, HARIN est une chef de chorégraphie et MIHEE est une chef de scène, SEOYOON est une leader mental.


KZ- If you could collaborate with another artist, who would you like it to be?

RIA/SHIHO/AHYOON- BLACKPINK, the role model of BOTOPASS,and they’re famous for their excellent performance.
MIHEE- It's my big dream, but I want to collaborate with Ariana Grande. I'm a big fan of Ariana Grande. Half of the playlist I listen to is Ariana Grande's song.
HARIN-If I can collaborate with foreign singers, I would like to collaborate with my favorite singers Bebe Rexha, Daya, and Billie Eilish to make special and mysterious music.

KZ- Si vous pouviez collaborer avec un autre artiste, qui voudriez-vous que ce soit?

RIA/SHIHO/AHYOON- BLACKPINK, le modèle de BOTOPASS, et ils sont célèbres pour leurs excellentes performances.
MIHEE- C'est mon grand rêve, mais je veux collaborer avec Ariana Grande. Je suis un grand fan d'Ariana Grande. La moitié de la playlist que j'écoute sont des chansons d'Ariana Grande.
HARIN- Si je peux collaborer avec des chanteurs étrangers, j'aimerais collaborer avec mes chanteurs préférés Bebe Rexha, Daya et Billie Eilish pour faire une musique spéciale et mystérieuse.


KZ- Tell us about your dreams and hopes.

MIHEE-As soon as the Corona ends, I want to meet the fans and visit various countries and have a concert!
JIWON- My close dream was to debut, and my ultimate dream is to become a singer-songwriter! I want to challenge myself in various fields such as acting and entertainment.
CUIXIANG- I wish we BOTOPASS would be known all over the world.
SEOYOON- As there are more songs by BOTOPASS, I wish we could travel around various countries and have a concert tour for fans from all over the world. HARIN- My dream is to create and collaborate various genres with famous dancers and perform on a great stage. I hope the members of BOTOPASS will not be sick or sad, and we can happily see each other for a long time.
RIA- Once COVID-19 is resolved, I would like to go to many countries and meet fans in person if I have a chance. I hope we can have a concert and show ourselves to many people.
SHIHO- I want to meet our fans as soon as possible! I want you to be careful with the Corona until then.
AHYOON- I really want to have a fan signing event after Corona is solved.

KZ- Parlez-nous de vos rêves et de vos espoirs.

MINHEE- Quand le virus corona c'est fini, je veux rencontrer les fans et visiter différents pays et avoir un concert!
JIWON- Mon rêve proche était de faire mes débuts, et mon rêve ultime est de devenir auteur-compositeur-interprète! Je veux me mettre au défi dans divers domaines tels que le théâtre et le divertissement
CUIXIANG- Je souhaite que BOTOPASS soit connu dans le monde entier.
SEOYOON- Comme il y a plus de chansons de BOTOPASS, j'aimerais que nous puissions voyager dans différents pays et faire une tournée de concerts pour les fans du monde entier.
HARIN- Mon rêve est de créer et de collaborer différents genres avec des danseurs célèbres et de me produire sur une grande scène. J'espère que les membres de BOTOPASS ne seront ni malades ni tristes et que nous pourrons nous revoir avec bonheur pendant longtemps.
RIA- Une fois le COVID-19 résolu, j'aimerais aller dans de nombreux pays et rencontrer des fans en personne si j'ai une chance. J'espère que nous pourrons avoir un concert et nous montrer à beaucoup de gens.
SHIHO- Je veux rencontrer nos fans le plus vite possible! Je veux que vous soyez prudent avec le Corona jusque-là.
AHYOON- Je veux vraiment organiser un événement de signature de fans après la résolution de Corona.


KZ- When was possible at what countries would you want to go?

MIHEE- Our song Flamingo has Latin elements and Spanish in the lyrics. I was interested in Latin culture and became more attractive while preparing for his debut song. If I have a chance, I want to be on the Spanish stage. I learned Spanish for about a year in high school, and I want to study more and communicate more freely when I meet Spanish-speaking fans!
JIWON/SEOYOON-I really want to go to South America because fans in South America love us so much! We can't leave out Spain, the land of passion! I want to meet all the fans in the world If you have a chance.
CUIXIANG/RIA/SHIHO/AHYOON- Since there are Chinese and Japanese members in our team, I want to go to thosecountriesfirst. Of course, my goal is to go around the world stage.
HARIN-I like any country. Each country has its own charm. I want to communicate with various people and get new feelings and inspiration by going to various countries.

KZ- Quand était-ce possible dans quels pays voudriez-vous aller?

MIHEE- Notre chanson Flamingo a des éléments latins et espagnols dans les paroles. Je m'intéressais à la culture latine et je suis devenu plus attirant en préparant sa première chanson. Si j'ai une chance, je veux être sur la scène espagnole. J'ai appris l'espagnol pendant environ un an au lycée, et je souhaite étudier davantage et communiquer plus librement lorsque je rencontre des fans hispanophones!
JIWON/SEOYOON- Je veux vraiment aller en Amérique du Sud parce que les fans d'Amérique du Sud nous aiment tellement! On ne peut pas laisser de côté l'Espagne, la terre de la passion! Je veux rencontrer tous les fans du monde si tu as une chance.
CUIXIANG/RIA/SHIHO/AHYOON- Puisqu'il y a des membres chinois et japonais dans notre équipe, je veux d'abord aller dans ces pays. Bien sûr, mon objectif est de faire le tour de la scène mondiale.
HARIN- J'aime n'importe quel pays. Chaque pays a son propre charme. Je veux communiquer avec différentes personnes et obtenir de nouveaux sentiments et inspiration en allant dans différents pays.


KZ- Tell something for your international fans.

MIHEE- Hi our international fans! I’m truly happy and thankful that we get much love from all around the world. We’ll do our best to communicate with you and give you passionate performances. Hope we see you guys soon. Love ya!
JIWON- I'm trying not to miss any comments toward me and our team! I'm so thankful and I'm really touched and encouraged by watching it! I love you❤️ Be careful of Corona, and I really want to see you.
CUIXIANG- We're a rookie and don't have many fans yet, but even if there's only one person who loves us, I'll do my best for that one.
SEOYOON- I became interested in learning languages because I want to get closer and communicate with you! We'll get closer as much as you've come to us first!
HARIN- We cherish the messages that you always support us. We will never forget your love and passion. I can't wait to meet you, communicate, and enjoy! Love and thankyou!:)
RIA- Thank you so much for always supporting us. Each and every single one of your support is giving us strength! I'll be encouraged by your support and work hard, so I hope you continue to support and love me! Always be healthy and support us! Thank you!
SHIHO- Thank you so much for always loving us and saying a lot of good things! I will do my best for better BOTOPASS. Thank you!
AHYOON- Thank you so much to our precious fans who always support us and love us. Thanks to our fans, I'm so happy every single day. I'll work harder to repay your love and work harder to become a BOTOPASS that shows great performances! Thank you!

KZ- Dites quelque chose à vos fans internationaux.

MIHEE- Salut nos fans internationaux! Je suis vraiment heureux et reconnaissant que nous recevions beaucoup d’amour du monde entier. Nous ferons de notre mieux pour communiquer avec vous et vous offrir des performances passionnées. J'espère que nous vous voyons bientôt. Je t'aime!
JIWON- J'essaye de ne rater aucun commentaire envers moi et notre équipe! Je suis tellement reconnaissant et je suis vraiment touché et encouragé en le regardant! Je t'aime ️ Faites attention à Corona, et je veux vraiment vous voir.
CUIXIANG- Nous sommes une recrue et n'avons pas encore beaucoup de fans, mais même s'il n'y a qu'une seule personne qui nous aime, je ferai de mon mieux pour celle-là.
SEOYOON- Je me suis intéressé à l'apprentissage des langues parce que je veux me rapprocher et communiquer avec vous! Nous nous rapprocherons autant que vous êtes venu vers nous en premier!
HARIN- Nous chérissons les messages que vous nous soutenez toujours. Nous n'oublierons jamais votre amour et votre passion. J'ai hâte de vous rencontrer, de communiquer et de profiter! Amour et merci! :)
RIA- Merci beaucoup de toujours nous soutenir. Chacun de vos soutiens nous donne de la force! Je serai encouragé par votre soutien et votre travail acharné, alors j'espère que vous continuerez à me soutenir et à m'aimer! Soyez toujours en bonne santé et soutenez-nous! Merci!
SHIHO- Merci beaucoup de toujours nous aimer et de dire beaucoup de bonnes choses! Je ferai de mon mieux pour un meilleur BOTOPASS. Merci!
AHYOON- Merci beaucoup à nos précieux fans qui nous soutiennent et nous aiment toujours. Merci à nos fans, je suis tellement heureux chaque jour. Je travaillerai plus dur pour rembourser votre amour et travaillerai plus dur pour devenir un BOTOPASS qui montre de grandes performances! Merci!

Publicar un comentario

0 Comentarios