Koukyou Zen- La primera se la hacemos a todos los autores. ¿CuĆ”ndo decides dedicarte al manga?
Ken Niimura- Al ser mi padre es japonĆ©s y mi madre espaƱola, aprendĆ los dos idiomas a la vez y a veces los mezclaba y me costaba comunicarme con la gente. Entonces empecĆ© a hacer dibujos con los que me entendĆa y me entendĆan.
Ken Niimura- Al ser mi padre es japonĆ©s y mi madre espaƱola, aprendĆ los dos idiomas a la vez y a veces los mezclaba y me costaba comunicarme con la gente. Entonces empecĆ© a hacer dibujos con los que me entendĆa y me entendĆan.
El cómic era una cosa que no sé porqué siempre me ha gustado: es un medio de comunicación, un instrumento para comunicar cosas e imagino que si de pequeño aprendes a utilizarlo como "supervivencia" pasa a ser muy importante.
Hay ademÔs dos momentos importantes en mi vida relacionados con el cómic: uno, con quince años que empecé a tomÔrmelo mÔs en serio; y luego, al terminar la facultad ante la incertidumbre del qué voy a hacer, estuve un año y pico buscando y finalmente me decidà a probar.
KZ- Tienes un dibujo muy personal, difĆcil de catalogar. ¿QuiĆ©n te ha servido de influencia?. Es tuyo, lo has evolucionado tĆŗ, tienes referencias...
KN- Mmm..Referencias tengo un montón; es un collage de mil cosas. Uno de los que mÔs he visto es Takeshi Shudo y aparte muchos autores franceses.
Matsumoto tiene un trazo y una estƩtica que no es necesariamente manga. En una industria mainstream es lo que prima y piensas, si Ʃl lo hace yo debo poderlo intentar tambiƩn. TambiƩn mucho de los que se denomina como Nouvelle BD.
KZ- Hablando de franceses... ¿Has publicado en Francia?
KN- He publicado cosillas, pero no mucho; Eres una Matagigantes y algunas historias corta en diferentes proyectos como "Les Autres gens" (las otras personas). No ha publicado tanto como me molarĆa, la verdad.
Por mi estilo parece que no acaba de encontrar un lugar en el mercado francƩs y no le ven viabilidad comercial. Otra cosa es una obra ya traducida, no hecha especialmente para ese mercado.
La editorial KazĆ© es de las pocas que podrĆa ubicarme un poco, las demĆ”s no sabrĆan donde ponerme.
KZ- Has estado nominado a los Eisner por Eres una Matagigantes y has ganado el premio al manga de Japón. ¿QuĆ© ha significado para ti? ¿Te ha abierto muchas puertas en el mundo laboral? Dicho de otra forma, ¿quĆ© se siente cuando una misma obra une a dos mundos distintos, oriente y occidente?
KN-Sobretodo alegrĆa. Los premios sirven especialmente para subirte la moral. EstĆ”s currando en algo y el premio en sĆ no es lo importante, es un grupo de gente que te valora y cree que esto que haces estĆ” bien.
Un premio puede marcar la diferencia entre decantarse por una vĆa u otra. La Matagigantes tenĆa un guion muy bueno y el hecho de que me nominaran significó el pensar que debĆa seguir por esta vĆa. Me alegrĆ© mucho por el cómic.
KZ- ¿Cómo salió el proyecto de la Matagigantes? Te dieron el guion y ya estĆ”, os conocĆais...
KN- Joe Kelly y yo coincidimos en el 2006 en unas firmas, estuvimos charlando y cuando Ć©l volvió a EEUU, me mandó el guion a ver quĆ© me parecĆa. Y fue una pasada porque lo que yo presentaba en ese salón no tenĆa nada que ver con el cómic y Ć©l verĆa algĆŗn enfoque distinto.
Y sĆ, le dije que me molaba un montón pero que no me podĆa poner hasta terminar la facultad. Se esperó y lo bueno es que lo hicimos entre los dos, sin editores por medio, Ć©l es muy americano, muy de colaboración y eso facilitó el trabajo.
Tuvimos mucho feeling y volverĆa a trabajar con Ć©l sin dudarlo y eso que en aquel momento el steampunk no era lo que primaba.Lo hicimos y lo presentamos a la editorial Image, que estaba empezando a publicar alternativo. Nos dejaron un poco hacer a nuestro aire, es un lujazo que te dejen escoger hasta el papel.
KZ- Pregunta de rigor. ¿Por quĆ© no sigues trabajando allĆ? ¿Tienes otros proyectos en EEUU? ¿Continuar en Japón?
KN- Me presentaron unos proyectos pero no me veĆa haciĆ©ndolos. No creo que fueran para mĆ.
A raĆz de eso, pensĆ© en escribir mis propias historias y pensĆ© dónde podrĆa publicar algo asĆ. En Japón en realidad, si podrĆa, ya que el mercado japonĆ©s es el que mĆ”s se acerca a mi idea.
KZ- El mercado japonĆ©s es muy grande, porque abarca un sinfĆn de mangas y de estilos. AllĆ llegas y quĆ©, vas a convenciones, vas a ver al editor ...
KN- Yo ya tenĆa claro el proyecto y conocĆ a Matsumoto en un salón del manga.
Estuve pensando en la Matagigantes, en blanco y negro con esa narrativa y los editores de IKKI pensaron que mi estilo podrĆa tener cabida. Fue un momento muy chulo.
En el 2011 hice un fanzine, un capĆtulo piloto y se lo enseƱƩ a un editor de Ikki, estuvimos hablando y mi excusa para ir a Japón era buena y pensĆ©, si no lo hago ahora, no lo voy a hacer.
Estuve un aƱo largo y pasado este tiempo el editor me comentó que quĆ© me parecĆa hacer algo con historias cortas y fue insistir mucho, conocer otros editores, autores que me han ayudado.
KZ- Hablando de Ikki. Salió la noticia de su cierre. ¿Cómo te afecta?
KN- Nada, como otros autores debo buscarme otra revista. Ya no es sólo la crisis, las revistas que antes vendĆan mucho, ahora lo hacen mĆ”s, pero las que estĆ”n en un tĆ©rmino medio, mĆ”s alternativas de unos aƱos a esta parte han salido perdiendo.
KZ- ¿Crees que han cambiado los lectores? Es decir: han ampliado miras, son mĆ”s jóvenes,..
KN- Hay menos chavales. El boom fue en los '80 tras treinta aƱos, publicar online es la alternativa. Es un aƱo de cambios y esto es un mercado muy grande.
Es como la mĆŗsica, el hecho de que en Japón triunfen mĆŗsicos tipo AKB48 era impensable hace una dĆ©cada. El que mĆ”s vendĆa eran unos 4 millones, ahora hay muchos grupos minoritarios y se convierten en mainstream; al bajar las ventas son mĆ”s visibles.
KZ- Parece que el mercado espaƱol estƔ remontando. Te han publicado Henshin y Travelling. DespuƩs de todo este paseo...
KN- Norma siempre se ha portado muy bien. Ya me comentaron que si querĆa publicar algo se lo hiciera saber.
Este año porque desde la Matagigantes me planteé vivir de esto y he ido probando un montón de cosas, en EEUU, en Japón y ha coincidido que salió Henshin en marzo en Japón y en ,mayo salió una edición especial de la Matagigantes en EEUU y luego ha salido Travelling que la edición es especial para España.
En un año ha salido un libro original en cada sitio, algo que no podré volver a hacer y luego me han invitado al Salón. Un gran año para hacer cuentas. En 7 años he ido probando un montón de cosas en sitios distintos y ahora ya puedo tener una perspectiva de lo que quiero y puedo hacer.
KZ- En una reciente presentación, hablaste de nuevos proyectos en Japón. ¿Te has decantado por ese lado?
KN- Yo sĆ, pero espero que me quieran publicar allĆ. La idea es continuar y tal como estĆ” el mercado ahora mismo, que un manga puede ser publicado en el extranjero, es una puerta a otros mercados.
Es una obra que harĆ© con un editor que ha pasado por un proceso muy largo y que puede llegar allĆ a un pĆŗblico mayor. Si fuera a EEUU no tendrĆa tanta proyección en segĆŗn quĆ© sitios.
KZ- Hablando de Japón, eres uno de os pocos autores no autóctonos en publicar allĆ sin becas ni premios de por medio. ¿QuĆ© se siente? ¿Cómo se logra?
KN- Yo he tenido la suerte de que un editor se interesara por mĆ.Si encuentras a la persona adecuada lo puedes hacer y yo tuve mucha suerte, porque si no no se hubiera hecho.
KZ- Participaste en la revista Dos Veces Breve, en un nĆŗmero que salĆa por ejemplo David RubĆn. ¿Cómo fue la experiencia?
KN-La experiencia general mola porque es una revista muy chula, el editor te daba unas reglas y todo el mundo se las saltaba. Y como era buena gente lo publicaba igual.
Me lo pasĆ© muy bien, publiquĆ© cosas sĆŗper-raras que no hubieran salido en ningĆŗn otro lugar, porque el tĆo era asĆ.
KZ- Sigamos en EspaƱa. ¿A quĆ© autores patrios admiras y con quiĆ©n te gustarĆa trabajar?
KN- Con Javier Bolado ya he trabajado, con Di Susi, con Victor Santos,...
Me gusta mucho lo que hace Mar RĆos, Carlos Vermut, BartolomĆ© SeguĆ,... HĆ”gase el caos me ha sorprendido.
Hay mucho nivel. Mira a Pepe Larraz, en CanadĆ”, conquistando aquellas tierras.
KZ- Ćltima y otro clĆ”sico. ¿AlgĆŗn consejo para la gente que empieza?
KN- Es un consejo sencillo: pƔsatelo bien dibujando. Es que no hay otro.

0 Comentarios
Se respetuoso o se borrarĆ” tu comentario. Gracias.